1.  He almost cried.
2.  I almost fell down.
A similar construction exists in Spanish, using the word casi, but strangely (to my ears anyway) often using the present tense.  The above sentences become:
1. Él casi llora.
2. Casi me caigo.
1. Él casi llora.
2. Casi me caigo.
After a tough battle with someone with magic rings, Iron Man ponders:
|  | 
| "He almost killed me with only 5 rings. What would have happened if he had possessed all of them? | 
Notes:
ha ocurrido→habría ocurrido
redundant object pronoun:
de tenerlos todos
the de here is an abbreviation of en caso de
de tenerlos todos
the de here is an abbreviation of en caso de
 
No comments:
Post a Comment